Какие б небыли пути
Но Ты Господь шел впереди
Ты лучший друг мне Иисус Христос
И имя твое для меня как мед.
Как мне хвалить Тебя мой Бог
И рассказать всем о Тебе
Какой Ты Сильный и Святой
Что Ты живешь в душе моей.
Ты есть любовь для всех мой Бог
Ты любишь всех людей Земли
Но их грехи не любишь Ты
И ненавидишь Ты их зло.
Моя любовь Иисус Христос
Когда я встретила Его
Я не любила ни кого
Свободна была от всего.
И сердце Ты мое занял
И счастье Ты мне даровал
И мне сейчас так хорошо
Что Ты живешь во мне Христос.
И я боюсь все это потерять
Ты для меня
Что воздух и вода
И нет подобного Тебе
Родной любимый мой Христос.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Не плачь над могилой моей, не стой... - Юстина Южная Это мой перевод стихотворения (с английского) М.Э.Фрай; по другой версии изначально это был фольклор фольклор американских индейцев, но по последним данным специалисты все же склонились к авторству Мэри Фрай.
Поэзия : Страждущему - В. Навлинский Это стихотворение было написано другу, много лет находившемуся на лечении в психиатрической больнице. Господь его спас, исцелил; он окончил университет. Теперь у него христианская семья, и сам он проповедует другим.